Рассказ Леонида Пантелеева «Буква «Ты» описывает редкую и забавную педагогическую трудность. Обычно букву «Я» дети запоминают легко и без проблем. Но иногда встречаются ребята с очень конкретным, нестандартным мышлением — для них личное местоимение «я» оказывается неразрывно связано с собственной личностью. Именно с такой необычной девочкой — четырёхлетней умницей Иринушкой — и случилась история, которую вы сейчас прочитаете.
Почему эта крошечная история из журнала «Мурзилка» пережила десятки переизданий и до сих пор входит в золотой фонд детской литературы? Потому что она не только про буквы. Она про пропасть между логикой взрослого и логикой ребёнка — и про то, как эту пропасть перейти, иногда нарушая собственные правила. У читателя будет возможность самому сделать вывод: полный текст рассказа приведён в конце статьи.
Об авторе: Л. Пантелеев (настоящее имя — Алексей Иванович Еремеев)
Человек, написавший эту историю, имел за плечами вовсе не безоблачное детство. Алексей Еремеев родился в 1908 году в Санкт-Петербурге, рано потерял отца, беспризорничал, попал в Школу социально-трудового воспитания имени Достоевского — ту самую знаменитую «Республику ШКИД», о которой он написал в соавторстве с Григорием Белых книгу.
Казалось бы, человек, прошедший голод, улицу, воровство и драки, должен писать суровую прозу. Но Пантелеев стал одним из самых тонких детских писателей. Он умел говорить с малышами уважительно, без фальшивой сюсюкающей интонации. Его взрослый герой в «Букве «Ты» — не идеальный педагог, он раздражается, кричит «Бестолковая девчонка!», бегает по комнате, хватается за голову. И именно эта человеческая уязвимость делает рассказ таким живым.
Л. Пантелеев — это литературный псевдоним. Писатель пережил первый, самый страшный год блокады Ленинграда (был эвакуирован в 1942 году по «Дороге жизни»). Война не ожесточила его, а, напротив, сделала его голос для детей особенно бережным и тёплым.
Когда был написан рассказ?
Точной даты написания нет, но исследователи сходятся на 1945 годе. Первая публикация — в журнале «Мурзилка» (тогда ещё чёрно-белом, выходившем в тяжёлое послевоенное время). Страна только начинала оттаивать после ужасов войны, и появление тёплой, камерной, смешной истории о маленькой девочке было как глоток свежего воздуха.
Исследователи предполагают, что у рассказа мог быть реальный прототип — возможно, племянница писателя или дочь знакомых. По одной из версий, рассказы о Белочке и Тамарочке Пантелеев сочинял для маленькой племянницы Ирины, которая стала прообразом героини «Буквы «Ты» . Прямых подтверждений немного, но психологическая достоверность диалога говорит в пользу этой версии.
Жанр произведения — автобиографический рассказ для детей младшего возраста (от 4 до 7 лет). Но, как часто бывает у больших писателей, «Буква «Ты» переросла свой жанр: её читают и в начальной школе, и на педагогических факультетах в вузах (как пример удачного педагогического решения).
Итак, давайте читать рассказ

Иллюстрация к книге Л. Пантелеева Буква ТыХудожник Беломлинский Михаил Самуилович
Учил я когда-то одну маленькую девочку читать и писать. Девочку звали Иринушка, было ей четыре года пять месяцев, и была она большая умница. За каких-нибудь десять дней мы одолели с ней всю русскую азбуку, могли уже свободно читать и «папа», и «мама», и «Саша», и «Маша», и оставалась у нас невыученной одна только самая последняя буква—«я».
И тут вот, на этой последней буковке, мы вдруг с Иринушкой и споткнулись.
Я, как всегда, показал букву, дал ей как следует её рассмотреть и сказал:
—А это вот, Иринушка, буква «я». Иринушка с удивлением на меня посмотрела и говорит:
—Ты?
—Почему «ты»? Что за «ты»? Я же сказал тебе: это буква «я».
—Буква «ты»?
—Да не «ты», а «я». Она ещё больше удивилась и говорит:
—Я и говорю: ты.
—Да не я, а буква «я».
—Не ты, а буква «ты»?
—Ох, Иринушка, Иринушка. Наверно, мы, голубушка, с тобой немного переучились. Неужели ты в самом деле не понимаешь, что это не я, а что это буква так называется— «я»?
Нет, — говорит, —почему не понимаю? Я понимаю.
—Что ты понимаешь?
Это не ты, а это буква так называется—«ты». Фу! Ну в самом деле, ну что ты с ней поделаешь? Как же, скажите на милость, ей объяснить, что я—это не я, ты--не ты, она--не она и что вообще «я»--это только буква?
—Ну, вот что, — сказал я наконец,—ну, давай скажи как будто про себя: я. Понимаешь? Про себя. Как ты про себя говоришь.
Она поняла как будто. Кивнула. Потом спрашивает:
—Говорить?
—Ну-ну... конечно.
Вижу—молчит. Опустила голову. Губами шевелит.
Я говорю:
—Ну, что же ты?
—Я сказала.
_А я не слышал, что ты сказала.
—Ты же мне велел про себя говорить. Вот я потихоньку и говорю.
—Что же ты говоришь? Она оглянулась и шёпотом—на ухо мне:
—Ты!..
Я не выдержал, вскочил, схватился за голову и забегал по комнате.
Внутри у меня уже всё кипело, как вода в чайнике. А бедная Иринушка сидела, склонившись над букварём, искоса посматривала на меня и жалобно сопела. Ей, наверно, было стыдно, что она такая бестолковая.
Но и мне тоже было стыдно, что я — большой человек— не могу научить маленького человека правильно читать такую простую букву, как буква «я». Наконец я придумал всё-таки. Я быстро подошёл к девочке, ткнул её пальцем в нос и спрашиваю:
—Это кто? Она говорит: Это я.
—Ну вот... Понимаешь? А это буква «я». Она говорит:
—Понимаю...
А у самой уж, вижу, и губы дрожат, и носик сморщился—вот-вот заплачет.
—Что же ты, —я спрашиваю,—понимаешь?
Понимаю, —говорит, — что это я.
Правильно. Молодец. А это вот буква «я». Ясно?
—Ясно, —говорит. — Это буква «ты».
—Да не «ты», а «я»!
—Не я, а ты.
—Не я, а буква «я»!
—Не ты, а буква «ты».
—Не буква «ты», господи боже мой, а буква «я»!
—Не буква «я», господи боже мой, а буква «ты». Я опять вскочил и опять забегал по комнате.
—Нет такой буквы! —закричал я.--Пойми ты, бестолковая девчонка! Нет и не может быть такой буквы! Есть буква «я». Понимаешь? Я! Буква «я»! Изволь повторять за мной: я! я! я!..
—Ты, ты, ты, — пролепетала она, едва разжимая губы.
Потом уронила голову на стол и заплакала. Да так громко и так жалобно, что весь мой гнев сразу остыл. Мне стало жалко её.
—Хорошо, — сказал я. —Как видно, мы с тобой и в самом деле немного заработались. Возьми свои книги и тетрадки и можешь идти гулять. На сегодня--хватит.
Она кое-как запихала в сумочку своё барахлишко и, ни слова мне не сказав, спотыкаясь и всхлипывая, вышла из комнаты.
А я, оставшись один, задумался: что же делать? Как же мы в конце концов перешагнём через эту проклятую букву «я»?
«Ладно, —решил я. —Забудем о ней. Ну её. Начнём следующий урок прямо с чтения. Может быть, так лучше будет».
И на другой день, когда Иринушка, весёлая и раскрасневшаяся после игры, пришла на урок, я не стал ей напоминать о вчерашнем, а просто посадил её за букварь, открыл первую попавшуюся страницу и сказал:
—А ну, сударыня, давайте-ка почитайте мне что-нибудь.
Она, как всегда перед чтением, поёрзала на стуле, вздохнула, уткнулась и пальцем и носиком в страницу и, пошевелив губами, бегло, не переводя дыхания, прочла:
—Тыкову дали тыблоко.
От удивления я даже на стуле подскочил:
—Что такое?! Какому тыкову? Какое тыблоко? Что ещё за тыблоко?
Посмотрел в букварь, а там чёрным по белому написано: «Якову дали яблоко».
Вам смешно? Я тоже, конечно, посмеялся. А потом говорю:
—Яблоко, Иринушка! Яблоко, а не тыблоко!
Она удивилась и говорит:
—Яблоко? Так, значит, это буква «я»?
Я уже хотел сказать: «Ну конечно, «я»! А потом спохватился и думаю: «Нет, голубушка. Знаем мы вас. Если скажу «я»--значит, опять пошло-поехало! Нет, уж сейчас мы на эту удочку не попадёмся».
И я сказал:
—Да, правильно. Это буква «ты».
Конечно, не очень-то хорошо говорить неправду.
Даже очень нехорошо говорить неправду. Но что же поделаешь? Если бы я сказал «я», а не «ты», кто знает, чем бы всё это кончилось. И может быть, бедная Иринушка так всю жизнь и говорила бы: вместо «яблоко»—«тыблоко», вместо «ярмарка»—«тырмарка», вместо «якорь»—«тыкорь» и вместо «язык»—«тызык». А Иринушка, слава богу, выросла уже большая, выговаривает все буквы правильно, как полагается, и пишет мне письма без одной ошибки.
Сюжет и композиция: когда два человека говорят на разных языках
Завязка идеальна. Учитель (от первого лица) рассказывает, как он обучал четырёхлетнюю Иринушку. За десять дней они одолели всю азбуку, осталась только буква «Я». И тут началось.
Кульминация построена на гениальном психологическом парадоксе. Учитель показывает букву и говорит: «Это буква „я“». Девочка слышит не название буквы, а личное местоимение «ты» — потому что для неё слово «я» указывает на говорящего. Когда взрослый произносит «Я», он показывает на себя. А ребёнок думает, что называется сама буква — «ТЫ».
Диалог становится цирковым (и одновременно трагическим) номером:
— Это буква «ты»?
— Да не «ты», а «я».
— Я и говорю: ты.
Учитель пытается выйти из тупика: предлагает девочке сказать «я» про себя. Иринушка шевелит губами и шёпотом на ухо выдаёт: «Ты!». Это момент полного поражения педагогической логики.
Развязка наступает на следующий день. Иринушка, раскрасневшаяся после игры, садится читать и выдаёт фразу, которую нельзя забыть: «Тыкову дали тыблоко». Учитель в ужасе смотрит в букварь — там написано «Якову дали яблоко». И тут он совершает педагогический переворот: вместо того чтобы снова спорить, он называет букву «Я»… «ты». Девочка успокаивается, читает правильно и идёт дальше.
Сам автор комментирует это со сложным чувством: «Конечно, не очень-то хорошо говорить неправду. Даже очень нехорошо говорить неправду. Но что же поделаешь?»
Размышления о смысле. О чём этот рассказ на самом деле?
Наивная история о букваре содержит как минимум три глубинных слоя:
- Педагогический. Учить «в лоб» часто бесполезно. Взрослый в рассказе терпит крах именно тогда, когда пытается вбить правильное знание силой («Изволь повторять за мной: я! я! я!»). И побеждает, когда отказывается от прямого пути и идёт в обход — через хитрость. Главная мудрость Пантелеева: иногда, чтобы ребёнок научился правильно, нужно временно разрешить ему ошибаться по-своему.
- Психологический (и лингвистический). Девочка Иринушка мыслит конкретно, не абстрактно. Слова для неё — не значки, а живые существа. «Я» — это она сама. Когда взрослый говорит «Это буква Я», для Иринушки это звучит как «Это буква Иринушка». А когда тот же взрослый произносит «Я» и тычет в себя, девочка делает единственно возможный вывод: эту букву нужно называть «Ты», потому что её произносит «ты» (учитель). В этом нет глупости — это железная логика четырёхлетнего сознания.
- Этический. Стоит ли врать во благо? Пантелеев ставит вопрос ребром. Он не прячется за педагогическими уловками, а прямо говорит: «Да, я соврал. И мне стыдно. Но по-другому было нельзя». Рассказ не оправдывает ложь в целом, но показывает, что бывают ситуации, где гуманность важнее буквалистской честности. Если бы он упёрся, ребёнок заплакал бы и навсегда возненавидел букву «Я» и читал бы «тыблоко» до школы.
В эпоху нейросетей, гаджетов и раннего развития «Буква «Ты» читается как прививка от педагогического фанатизма. Рассказ Пантелеева возвращает нас к простой истине: упрямство ребёнка — это не дефект, а иная точка зрения на мир. Иринушка не была бестолковой. Она была последовательной. Она делала ровно то, что говорил учитель, но в её системе координат это вело к «тыблоку». Проблема была не в ребёнке, а в том, что взрослый на время забыл: маленький человек мыслит буквально. Впрочем, и учитель признаёт свою ошибку, стыдится её и исправляет, а сама ошибка — как разрешение родителям быть неидеальными — и по-прежнему хорошими.

